Start Translation Proofreading Rates Contact

 

 

 

Proofreading

 

When people are in a hurry, they make mistakes - this is a well-known fact. The greater the time pressure, the greater the number of errors. This applies to translation as well. If there is too little time to thoroughly proofread a text, errors may go undetected until discovered by a customer.

 

People are less able to spot their own errors when they have been sitting for a long time concentrating on something they have written. Mistakes may slip through. Our solution is a specialized proofreading technique.

 

Every document we translate undergoes close scrutiny – not once, but three times. We begin the review process with native tongue translators, then pass the documents along to editors and proofreaders. We offer this review as the last step in our internal translation process, or as a stand-alone service for already translated documents.

 

Editing

 

For text that must be presented as accurately and professionally as possible... our team reviews the consistency in language, grammar and layout to help you attain your objectives.

 

Any error or inconsistency in the wording can draw your reader's attention and cause him to lose focus. The text becomes less authoritative and gives an impression of "lesser quality". It can even affect the reader's confidence in both the producer and the product. To eliminate such problems Aardvark employs strict quality controls throughout to ensure absolute perfection of the finished product.

 

 

 

Aardvark Translations • E-mail: info@aardvark.se