|
Proofreading
When
people are in a hurry, they make mistakes - this is a
well-known fact. The greater the time pressure, the greater
the number of errors. This applies to translation as well. If
there is too little time to thoroughly proofread a text,
errors may go undetected until discovered by a customer.
People are less able to spot their own errors when they have
been sitting for a long time concentrating on something they
have written. Mistakes may slip through. Our solution is a
specialized proofreading technique.
Every document we
translate undergoes close scrutiny – not once, but three
times. We begin the review process with native tongue
translators, then pass the documents along to editors and
proofreaders. We offer this review as the last step in our
internal translation process, or as a stand-alone service for
already translated documents.
Editing
For text that must be presented as accurately and
professionally as possible... our team reviews the consistency
in language, grammar and layout to help you attain your
objectives.
Any error or inconsistency in the wording can draw your
reader's attention and cause him to lose focus. The text
becomes less authoritative and gives an impression of "lesser
quality". It can even affect the reader's confidence in both
the producer and the product. To eliminate such problems
Aardvark
employs strict quality controls throughout to ensure
absolute perfection of the finished product.
|